廣西大學自主招生考試,因其自主出題而少了很多條條框框的限制。不管你是“學霸”還是“學渣”,見到這類“出其不意”的試題,是如魚得水,還是拳腳難施?3月8日,廣西大學2014年自主選拔錄取(語文、英語特長A類)考試開考,來自全區的310名考生走出考場,回憶起試題,有人大呼試題太“奇葩”,有人感慨“根本沒法備考”。(3月9日廣西新聞網)
  大學自主招生考試,自然不會像中小學生測驗那樣簡單,只考學過的內容,而且有規律可循。如果是這樣的話,很難招到學校需要的學生。在自主招生考試中,學校自然有權利選擇符合自己要求的學生。因此,出一些個性化考題,既是學校的權利,也是避免將來錄取的學生同質化的有效方法,對此不必驚詫。
  西大在英漢互譯中出現“情人眼裡出西施”、“他山之石,可以攻玉”這樣的俗語和名句,雖然讓許多考生感到抓狂,但也不能算作是偏題和怪題。因為這樣的俗語和名句在生活中司空見慣,不論是文字寫作還是口頭語言,出現的頻率都極高。用這樣的語句來考察英漢互譯,正是考察學生的語言交流和閱讀能力。
  或許學生不能譯出漢語的原味,但譯出其意思還是可以的。按其意思譯,正如許多考生說的,也不難譯。出題者的用意也許正在這裡,看誰譯的意思最接近“原味”,這是對考生能力的一種考驗。
  千萬別把無能當“奇葩”,本來一道很正常的考題,只因一些考生不能學以致用,讀死書,辜負了出題者的良苦用心,反而怪罪試題太“奇葩”,這樣的學生即使將來參加工作也缺乏創新能力,而且可能習慣性的怨天尤人。
  自主招生考試不是“照本宣科”,更不是應試教育的翻版,是辦學模式的創新,因此,考生的思路必須轉換。如果還是沿襲“穿新鞋走老路”的方式備考,必然會碰壁。面對“情人眼裡出西施”的英漢互譯考題,一些考生應該反求諸己,而不是一味地直呼“奇葩”。如此,才能在高校自主招生考試中勝出一籌。
  文/郭雙年  (原標題:英譯“情人眼裡出西施”並非“奇葩”)
創作者介紹

我愛波多野結衣

rx69rxibrh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()